Appena mi finisce l'update provo a metterlo in inglese, purtroppo il gioco è tradotto col culo (si può dire culo su un forum di videogiochi?

) addirittura alcuni termini sono proprio diversi dal parlato ai sottotitoli (che ho tenuto appositamente attivi)..
Ecco un esempio:
Domanda del mio personaggio: Questa zona è il tuo territorio?
Risposta del png: è ora, io e gli altri fuoriusciti dalla prigione dell'RNC a est, ci impossessammo del potere. Adesso comandiamo noi.
Ok, a senso lo capisco che erano dei galeotti e che hanno preso il controllo di una prigione. ma "fuoriusciti" è bello... che sono "liquidi"? E poi "ci impossessammo del potere"?? Assurdo, cmq a casa mia questa si chiama TRADUZIONE LETTERALE (o quasi)
altro piccolo esempio con Chet nel General Store di Goodsprings (all'inizio del gioco) questo viene scritto nei sottotitoli:
Domanda del mio personaggio: Parlami dei mod delle armi e delle munizioni speciali
Risposta del png: ... ci sono anche i proiettili IPC...
Peccato che il parlato dica invece ".. ci sono anche i proiettili JHP.." quindi chissà quante altre differenze ci sono nella descrizione.
Altra chicca, i punti ferita sono tradotti in "TP" sul manuale e nel gioco, ma in entrambi si usa spesso anche "HP".. un delirio
Ho provato a settare dal pannello di steam il gioco in inglese ma continua a partire in italiano. Adesso lo sto disinstallando e provo se lo posso installare in inglese..